En la línea que dice que París "de buena gana pondría un cuchillo a bordo", la palabra de buena gana se puede traducir como "con mucho gusto" o "de buena gana" (Diccionario de Random House). Además, la frase "poner el cuchillo a bordo" se puede traducir básicamente como como matar En otras palabras, lo que dice la enfermera aquí es que "París mataría gustosamente para casarse con Julieta ".
¿Qué le dice la enfermera a Romeo en las líneas 173 180?
En la parte anterior a las líneas que cita, la enfermera critica a Romeo y le advierte que es mejor que no juegue con Julieta. Ella le dice que Juliet es joven y que ningún caballero jugaría con ella.
¿De qué hablan Romeo y Mercucio en el acto 2, escena 4?
Al comienzo del Acto 2, Escena 4 de Romeo y Julieta, Mercutio y Benvolio están en las calles de Verona, preguntándose dónde está Romeo porque nunca volvió a casa la noche anteriorEn este punto, ellos también todavía piensan que él está enamorado de Rosaline. … Mercucio continúa describiendo lo buen espadachín que es Teobaldo.
¿Qué quiere decir Mercucio cuando le dice a Romeo que nos diste la falsificación anoche?
slop Anoche nos diste la falsificación. Cuando Romeo finalmente aparece, Mercutio espera que comience a quejarse de Rosaline y a decir cómo hace que las bellezas famosas como Dido, Cleopatra y Helen parezcan idiotas. … Y sí, cuando dice "golpéalo", Mercucio está haciendo otra referencia al sexo.
Cuando digo eso, ¿se ve tan pálida como un tonto?
-Oh, hay un noble en la ciudad, un tal Paris, que de buena gana pondría un cuchillo a bordo, pero ella, buena alma, tenía como miedo ver un sapo, un verdadero sapo, que verlo a él. A veces la enojo y le digo que Paris es el hombre más correcto. Pero te garantizo que, cuando lo digo, se ve tan pálida como cualquier otra cosa en el mundo universal.